16

Nossa sala de chat tem o nome apenas de "Portuguese Language". Outras comunidades dão títulos bem mais criativos à sua sala de chat. Por exemplo:

  • Stack Overflow em português -> Estouro de Pilha
  • Puzzling -> The Sphinx's Lair
  • Arqade -> The Bridge
  • Open Source -> The Bikeshed
  • Physics -> The h Bar
  • Information Security -> The DMZ
  • Server Fault -> The Comms Room
  • Space Exploration -> The Pod Bay
  • Sound Design -> The Echo Chamber
  • Stack Overflow на русском -> Флудильня имени RU.SO
  • Law -> The Sidebar

E em especial, nossos sites irmãos:

  • Italian Language -> Bar Sport
  • Spanish Language -> La tertulia
  • French Language -> Chez Cosette

Se bem que é verdade que muitas comunidade não aderem a essa prática, e o nome da sala de chat é apenas o nome do site.

Então, eis a pergunta:

Queremos um nome personalizado para a nossa sala de chat? Se sim, qual?

8
  • Alguém deletou uma resposta que estava mal pontuada, não lembro quem foi.. Acho que essa pessoa poderia deixar a sugestão aqui, ela ao menos serve de mau exemplo :)
    – Math
    Jul 21 '15 at 20:32
  • @Math Fui eu, a sugestão era "O dicionário". Rapidamente recebeu vários votos contra e nenhum a favor. Se preferir, eu trago ela de volta a vida. Jul 21 '15 at 21:03
  • Juro que não lembrava que era você, rs.. Mas eu percebi que sumiu um pela contagem das respostas. Bom, pensei que era um bom mau exemplo :) Dá pra mostrar uma boa ideia do que a comunidade não quer rs.. Mas é apenas a minha opinião, não sei se realmente é de alguma ajuda.
    – Math
    Jul 21 '15 at 21:05
  • @Math Pelo grande número de respostas, sem que nenhuma delas tenha grande aprovação, parece que nunca chegaremos a algo que a maioria goste. :( Jul 21 '15 at 21:13
  • Pois é.. estou achando que levaremos meses para escolher um nome.
    – Math
    Jul 21 '15 at 21:16
  • @Math, e se fizesemos igual em eleição? Estas seriam as primárias, e passamos as top votadas pra votação final? Deixando em destaque na front page por uma semana...
    – brasofilo
    Jul 25 '15 at 12:02
  • @brasofilo acho uma semana muito pouco. Gostaria antes de mais nada que o site saísse do beta privado para ver o que acontece. Talvez novos usuários darão novos votos e novas ideias.
    – Math
    Jul 25 '15 at 13:01
  • ô, certamente! Tinha que ter dito "tipo uma semana"... e, de novo, na mosca, sair do beta privado é básico :)
    – brasofilo
    Jul 25 '15 at 13:06

17 Answers 17

6

Falatório

Significado de Falatório

s.m. Vozes simultâneas de muitas pessoas falando; burburinho, murmuração. Palavras sem importância; discurseira. Conversas, diz-que-diz, mexericos. Locutório, parlatório.

Fonte: http://www.dicio.com.br/falatorio/

2
  • 5
    "Cacofonia" também é legal :)
    – bfavaretto
    Jul 18 '15 at 14:18
  • 2
    @bfavaretto, merece uma resposta à parte!
    – brasofilo
    Jul 19 '15 at 17:01
6

Tagarelando (em Português)

Até temos medalha para isso e tudo no SOpt: Tagarela

verbo transitivo e intransitivo

  1. [Informal] Falar muito, geralmente de modo despreocupado ou frívolo. = CAVAQUEAR, LINGUAJAR, LINGUAREJAR, MATRAQUEAR, PALRAR

verbo transitivo

  1. [Informal] Dizer o que se deve calar; fazer inconfidências.

Ou tagarelar

4

Sarau

Significado de Sarau

s.m. Conjunto de pessoas que se reúnem para fazer atividades recreativas como: ouvir músicas, recitar poesias, conversar etc; serão. Show ou concerto musical que ocorre durante à noite. Reunião literária noturna. (Etm. do latim: seranus/ pelo galego: serão)

Sinônimo de sarau: festa e serão

Fonte: http://www.dicio.com.br/sarau/

1
  • Oxe, então essa é uma tradução possível pra Tertúlia [{faz nota mental pra não esquecer}]
    – brasofilo
    Jul 25 '15 at 11:57
4

Cacofonia

Que eu já havia sugerido em um comentário

3

Fila do Pão

enter image description here

Um local onde as pessoas se encontram com humor variado.

7
  • 1
    +1 Adoro nonsense :) Só um problema, como é que diz "fila" em Portugal mesmo? rsrsrs
    – brasofilo
    Jul 19 '15 at 16:55
  • @brasofilo acho que lá também se diz fila além de bicha rsrs
    – Paulo
    Jul 19 '15 at 18:21
  • @brasofilo Essa pergunta foi na brincadeira, não foi? :P
    – E_net4
    Jul 20 '15 at 14:13
  • 1
    @E_net4: yes, my friend, sem xeno nem homofobia :)
    – brasofilo
    Jul 20 '15 at 14:17
  • 1
    Em Portugal continua a ser fila, eu nunca entendi a confusão gerada nesse assunto. ¯\(°_o)/¯
    – E_net4
    Jul 20 '15 at 14:20
  • @brasofilo diz-se mesmo bicha em Portugal até é uma dúvida antiga que tenho: portuguese.stackexchange.com/questions/551/bichas-ou-filas
    – Jorge B. Mod
    Jul 20 '15 at 17:16
  • @E_net4: não é minha intenção causar polêmica, escutei essa graçinha sobre fila/bicha de criança, e o Jorge aqui tá dizendo que existe sim, então aqui mesmo temos uma confusão oficial
    – brasofilo
    Jul 20 '15 at 18:31
2

Tem um duplo sentido não óbvio:

Conversa fiada

2
2

Tertúlia

Como o espanhol tertulia. Significado: aqui (assembleia literária) e aqui (agremiação literária ou encontro de escritores para conversa e leitura).

Comentário: embora o que vai acontecer neste nosso chat não seja propriamente um debate entre escritores, se pretendermos que jornalistas ou escritores venham a ser utilizadores deste site, parece-me que este nome poderá ser do seu agrado.

7
  • 2
    Gosto, invoca não só o informal mas também o lado intelectual desse tipo de reunião.
    – ramaral
    Jul 18 '15 at 16:08
  • 3
    Eu gosto mas prefiro ter um nome único e distinto.
    – Michal Mau
    Jul 18 '15 at 17:09
  • 1
    Gostei deste nome
    – Jorge B. Mod
    Jul 19 '15 at 13:43
  • Eu descobri essa palavra na Espanha, se por acaso existe no Brasil, deve ser uma delicatessen lá da Academia Brasileira de Letras, tipo numa conversa de João Ubaldo com Machado de Assis :)
    – brasofilo
    Jul 19 '15 at 16:59
  • 1
    @brasofilo aqui usa-se no contexto de conversa entre pessoas intelectuais. Acho que se encaixa no propósito do site, e fica um ironia como "Estouro de pilha" :)
    – Jorge B. Mod
    Jul 20 '15 at 10:50
  • @JorgeB., palavra perigosa, intelectuais. Em algumas tertulias costuma dar sopapo quando aparece :P
    – brasofilo
    Jul 20 '15 at 10:59
  • Tertúlia é uma marca de erva-mate no meu estado :P Jul 20 '15 at 16:30
2

Tagarelar (em Português)

Até temos medalha para isso e tudo no SOpt: Tagarela

verbo transitivo e intransitivo

  1. [Informal] Falar muito, geralmente de modo despreocupado ou frívolo. = CAVAQUEAR, LINGUAJAR, LINGUAREJAR, MATRAQUEAR, PALRAR

verbo transitivo

  1. [Informal] Dizer o que se deve calar; fazer inconfidências.

Ou tagarelando

10
  • 1
    Acho que eu preferiria "Tagarelando", me parece estranho um verbo como nome da sala
    – Math
    Jul 22 '15 at 13:55
  • Tagarelando não se usa em Portugal, mas pode ser Tagarelando sim.
    – Jorge B. Mod
    Jul 22 '15 at 14:01
  • E então "tagarelo"?
    – Math
    Jul 22 '15 at 14:02
  • 1
    Legal esta, me gusta!
    – brasofilo
    Jul 25 '15 at 11:55
  • Acho que deveria colocar uma palavra por resposta, assim não sei qual estão votando a favor ou contra.
    – Paulo
    Jul 25 '15 at 22:15
  • @Orion é tagarelar ou tagarelando.
    – Jorge B. Mod
    Jul 25 '15 at 23:00
  • Eu sei que é um ou outro, mas qual seria o eleito? Por isso acho que deveria ser respostas diferentes, se não daqui a pouco vão fazer listas de nomes.
    – Paulo
    Jul 26 '15 at 4:13
  • 1
    @Orion separei as respostas.
    – Jorge B. Mod
    Jul 27 '15 at 8:28
  • @Math converteu automaticamente em comentário não sei porquê.
    – Jorge B. Mod
    Jul 27 '15 at 13:41
  • @Math feito :) Ou tagarelando
    – Jorge B. Mod
    Jul 27 '15 at 13:50
0

Burburinho

http://www.dicio.com.br/burburinho/

-2

Conversa fora

Da expressão "jogar conversa fora", e uma brincadeira com o fato de o chat set o lugar de conversas fora do site.

0
-3

Bate-papo

A tradução mais óbvia para a palavra chat. :)

1
  • Essa expressão não existe em Portugal.
    – ANeves
    Jul 23 '15 at 10:16
-3

Onomasticon

Júlio Pólux, um estudioso de Alexandria, organizou, por volta de 180 D.C, o seu Onomasticon, um dicionário de palavras e expressões agrupadas por assunto

fonte: O dicionário analógico

0
-4

Choupana

Significado de Choupana

s.f. Casa pobre, coberta de palha ou sapê, nos países quentes; cabana, caluje, choça, palhoça.

Sinônimo de choupana: casebre, choça e pardieiro

Pode ser mais pobrezinha:

enter image description here

Ou mais chique:

enter image description here

Fonte: http://www.dicio.com.br/choupana/

3
  • Que isso tem a ver?
    – Jorge B. Mod
    Jul 20 '15 at 17:21
  • 1
    É um lugar agradável para ficar com os amigos :)
    – Math
    Jul 20 '15 at 17:22
  • Mas o nome não fica "no ouvido"...
    – Jorge B. Mod
    Jul 20 '15 at 17:24
-4

Uma sugestão bem simples seria, sendo uma homenagem a terra de origem do Português e traz grande influencia para os demais países.

Ora Pois!

5
  • Pelos downvotes, acho que isso representa uma visão estereotipada que nós brasileiros temos dos portugueses.
    – bfavaretto
    Jul 18 '15 at 16:44
  • Eu pensei em uma homenagem, nem de longe quis usar de esteriótipo. Tanto que sou descendente de Portugueses. Já que Portugal é a terra de origem do Português. @bfavaretto Jul 18 '15 at 16:54
  • 2
    @bfavaretto Eu votei negativo mas não foi por essa razão, nem sequer me ocorreu tal coisa. Foi apenas por não gostar e haver outra sugestões melhores. Aqui o voto negativo é apenas uma forma de hierarquizar as minhas preferências.
    – ramaral
    Jul 18 '15 at 17:00
  • @ramaral Entendo Jul 18 '15 at 17:02
  • 1
    "... e traz grande ..."
    – ANeves
    Jul 23 '15 at 10:17
-5

Tasca

  • Estabelecimento modesto que vende bebidas e refeições.

  • Baiuca, taberna.

  • Bodega.

Também pode ser tasquinha. É com o intuito de ser um espaço um pouco mais flexível do que a parte principal do site.

2
  • 3
    Não funciona no Brasil.
    – bfavaretto
    Jul 18 '15 at 16:43
  • Pois parece que não. Mas já surgiram outras propostas mais compatíveis.
    – E_net4
    Jul 18 '15 at 16:48
-6

Papo de Boteco

sig. Boteco - lugar que serve de encontro entre "boêmios", onde se procura uma boa bebida e uma conversa sem compromisso.

Acho que representa bem a informalidade.

1
  • 1
    Boteco seria a nossa tasca. Não funciona pelo mesmo motivo que eu disse lá, não atravessa o Atlântico.
    – bfavaretto
    Jul 18 '15 at 16:44
-7

Estado de dicionário

Homenagem a Drummond

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .